從韓文、日文中可發現粵語與古漢語發音更相近

例如:

金喜善
韓文:Kim Hee Sun
粵語:Kum Hey Sin
Mandarin:Jin Xi Shan (注意'金'、喜'二字,聲母韻母都完全變了)

全智賢
韓文:Jeon Ji hyun
粵語:Tseon Ji hyin
Mandarin:Quan Zhi Xian (注意'賢'字,聲母韻母都完全變了)

神話
韓文:Shin hwa (注意,h不發音,所以聲母是w,讀'哇')
粵語:Sun hwa
Mandarin:Shen Hua ('話'字聲母變了)

至於日文中的漢字,則保留了不同時期的中原發音,包括古漢音、吳音、唐音等等。

《聖鬥士星矢海皇篇》主題歌的歌詞裏有'神話'兩個漢字,發音是 Sin Wa。

遊戲《侍魂2》中霸王丸有一絕招叫'天霸封神斬',
其日語發音為: Tan Pa Fong Sin Zam
粵語發音: Tin Ba Fong Sun Zam
Mandarin: Tian Ba Feng Shen Zhan

由此可見,粵語的發音與韓文和日文中的漢字發音更為相近,這說明,粵語發音與古漢語更為接近。

Comments

Popular posts from this blog

Yellow Emperor's Scripture on the Hidden Talisman

The One in Different Religions