從韓文、日文中可發現粵語與古漢語發音更相近

例如:

金喜善
韓文:Kim Hee Sun
粵語:Kum Hey Sin
Mandarin:Jin Xi Shan (注意'金'、喜'二字,聲母韻母都完全變了)

全智賢
韓文:Jeon Ji hyun
粵語:Tseon Ji hyin
Mandarin:Quan Zhi Xian (注意'賢'字,聲母韻母都完全變了)

神話
韓文:Shin hwa (注意,h不發音,所以聲母是w,讀'哇')
粵語:Sun hwa
Mandarin:Shen Hua ('話'字聲母變了)

至於日文中的漢字,則保留了不同時期的中原發音,包括古漢音、吳音、唐音等等。

《聖鬥士星矢海皇篇》主題歌的歌詞裏有'神話'兩個漢字,發音是 Sin Wa。

遊戲《侍魂2》中霸王丸有一絕招叫'天霸封神斬',
其日語發音為: Tan Pa Fong Sin Zam
粵語發音: Tin Ba Fong Sun Zam
Mandarin: Tian Ba Feng Shen Zhan

由此可見,粵語的發音與韓文和日文中的漢字發音更為相近,這說明,粵語發音與古漢語更為接近。

Comments

Popular posts from this blog

Yellow Emperor's Scripture on the Hidden Talisman

The One in Different Religions

Similarity between Cantonese and Japanese Kanji Pronunciation